anyhow, anyway, however 這三個詞在意思上有些接近,都表示「無論如何」、「不管怎樣」,但確實有一些細微的差別。
anyhow:口語化一些,除了表示「無論如何」,也可以表達隨意或漫不經心地做某事,有時帶有輕率的意味。
● He was late, but he decided to attend the meeting anyhow. (雖然他已經遲到了,無論如何他還是決定參加會議。)
anyway:較為常用,通常表示不管前面的情況如何,某件事還是會發生。也可以用來結束或轉換話題。
● The plan might fail, but we need to try anyway. (我們的計畫可能會失敗,但無論如何我們必須試一試。)
however:作為副詞時,表示「無論如何」、「不過」、「然而」。作為連接詞時,用來引出與前述內容相對或轉折的語句,相當於「但是」、「儘管如此」。
● He will participate in the competition however. (他無論如何都會參加比賽。)
anyhow 和 anyway
● anyhow: 較為英國英語常用,帶有一點口語化的色彩,有時會被認為比 anyway 更隨意或不太正式。
● anyway: 美國英語中更為普遍,用法較為廣泛,既可以用於口語,也可以用於書面語。
● 但實際上,現代英語中,兩者的區別已經越來越模糊,影響詞彙選擇的更重要因素是語境和說話者的語氣。在非正式的對話中,無論是 anyhow 還是 anyway 都可以很自然地使用。
● 位置: anyhow 和 anyway 在句子中的位置也會影響語氣。例如,anyhow 常用於句首或最後的分句之首,而 anyway 則常用於句中或句末。
其他表達「無論如何」或「不管怎樣」的單詞或短語
Regardless
表示「不管怎樣」、「無論如何」,強調某事會發生或繼續,儘管有困難或反對意見。
● 例句:We are going to finish the project, regardless of the challenges.No matter what
表示「不管什麼情況」,用來強調某事在任何情況下都會發生。
● 例句:I’ll be there for you, no matter what happens.In any case
表示「無論如何」,通常用來表示不論發生什麼情況,某事都會發生。
● 例句:It might rain tomorrow, but in any case, we’re going to the park.At any rate
表示「無論如何」,通常用於強調或澄清某一點。
● 例句:He might be late, but at any rate, we’ll start the meeting on time.Come what may
表示「無論發生什麼」,用來強調即使有困難或意外情況,也會堅持。
● 例句:Come what may, I’ll support you.By all means
表示「無論如何」,用來表示同意或強烈肯定某事。
● 例句:By all means, feel free to contact me if you need help.Whatever happens
表示「不論發生什麼」,強調在任何情況下都不會改變的結果或決心。
● 例句:Whatever happens, we must keep going.