Resemble, Like, Similar 有什麼不同

resemble, like, similar 這三個詞雖然都表示「相似」,但在用法上有些細微的差異:

Resemble (v.)
● 意思: 像,相似於。強調外貌、性質或特徵上的相似。
● The son resembles his father in many ways. (兒子在很多方面都像他的父親。)
● The new building resembles a castle. (這棟新建築物像一座城堡。)

Like (prep., conj.)
● 意思: 像,如同。
● 作為介詞: 強調外貌或性質上的相似。
● 作為連接詞: 引導比較,表示「像……一樣」。
● She looks like her mother. (她看起來像她媽媽。)
● He likes to eat apples, like his father does. (他喜歡吃蘋果,就像他父親一樣。)

Similar (adj.)
● 意思: 相似的。強調事物之間的共同點或相似之處。
● Their interests are very similar. (他們的興趣很相似。)
● The two houses are similar in style. (這兩棟房子風格相似。)

簡單總結
● resemble 強調外貌、性質上的相似,常用於描述具體的相似點。
● like 作為介詞時,強調外貌上的相似;作為連接詞時,用於比較。
● similar 強調事物之間的共同點,比較抽象。

舉例說明

  1. 描述外貌:
    ● She resembles her mother. (她像她媽媽。)
    ● She looks like her mother. (她看起來像她媽媽。)
    ● They have similar facial features. (他們有相似的面部特徵。)
  2. 描述性質:
    ● Cats and tigers resemble each other. (貓和老虎彼此相似。)
    ● They have similar interests. (他們有相似的興趣。)
    ● Cats are like tigers in many ways. (貓在很多方面都像老虎。)