expensive 和 costly 這兩個詞都表示「昂貴的」,但它們在使用上有一些細微的差別, expensive 更側重於物品或服務的高價格。 costly 更側重於所付出的高昂代價,可能包含金錢,也可能包含其他負面影響或損失。
Expensive (昂貴的):
● 主要指價格高昂:通常用於直接描述物品或服務的價格很高,超出了人們的預算或預期。
● 適用範圍廣:可以用於日常用品、奢侈品、生活開銷等。
● 不一定帶有負面含義:有時可以用於描述有價值、高品質、值得購買的東西。例如,”He drives an expensive car.” (他開一輛昂貴的車。) 這裡不一定帶有負面意義,可能只是陳述事實。
● “That designer dress is very expensive; it costs thousands of dollars.” (那件設計師禮服很昂貴;它價值數千美元。)
● “Housing in this city is very expensive.” (這個城市的房價很昂貴。)
Costly (代價高的、損失大的):
● 強調「代價」或「損失」:除了指金錢上的昂貴,更強調會帶來其他的成本、負面後果、犧牲或損失。這些損失可能不僅僅是金錢,也可能是時間、機會、名譽等。
● 常用於描述事件、決策或行為的後果:例如,一個錯誤的決定可能會導致「代價高昂」的結果。
● 通常帶有負面含義:暗示付出的代價是令人不愉快的。
● “Ignoring the problem turned out to be a costly mistake.” (事實證明,忽視這個問題是一個代價高昂的錯誤。)
● “The company’s delay in launching the product proved to be very costly.” (公司產品發布的延誤證明代價非常高昂。)
● “They won the battle, but it was a costly victory.” (他們贏得了戰役,但那是一場代價慘重的勝利。) (這裡的代價可能指傷亡慘重)
通用情況
● 在某些情況下,這兩個詞可以互換使用,特別是當焦點主要在於金錢上的高昂時。
● “Buying a new car is an expensive decision.”
● “Buying a new car is a costly decision.”
● 但 “costly” 可能會更暗示購車後續可能帶來的維護費用、保險費用等長期投入。