effort 和 hard-working 雖然都與努力有關,但意思並不完全相同,也無法完全通用。
effort:強調的是為達到目標所付出的心力,可以是一個名詞,也可以是一個動詞。
● I put a lot of effort into this project.(我為這個專案付出了很多努力。)
● She tried very hard, but her efforts were in vain.(她非常努力,但她的努力白費了。)
hard-working:強調的是勤奮工作的特質,是一個形容詞。
● He is a very hard-working person.(他是一個非常勤奮的人。)
何時使用哪一個
● 強調付出程度: 當你想強調為某件事情付出了多少心力時,可以使用「effort」。
● 描述個人特質: 當你想描述一個人勤奮工作的特質時,可以使用「hard-working」。
舉例說明
● 你想表達「他為了考試唸了很久」,可以說:
● He put a lot of effort into studying for the exam.(他為了考試付出了很多努力。)
● He studied very hard for the exam.(他為了考試唸得很勤奮。)
● 這兩個句子都表達了同樣的意思,但第一句更強調付出程度,第二句更強調個人特質。