comfortable 和 easeful 這兩個字都帶有「舒適」的意思,但它們在細微的用法上有些許不同:
comfortable
● 意思: 舒適的,自在的,讓人感到放鬆的。
● 強調: 物質上的舒適感,像是軟軟的椅子、寬鬆的衣服等。也可用來形容心理上的舒適,例如,在一個熟悉的環境中感到舒適。
● The armchair is so comfortable that I could fall asleep in it. (這張扶手椅太舒服了,我差點睡著。)
● I feel most comfortable in my own home. (我在自己家裡感到最自在。)
easeful
● 意思: 輕鬆的,安逸的,沒有壓力的。
● 強調: 心理上的輕鬆和安寧,強調一種無憂無慮的感覺。
● The small town has an easeful atmosphere. (這個小鎮有著安逸的氛圍。)
● She leads an easeful life. (她過著一種安逸的生活。)
簡單總結
● comfortable 偏向於描述身體上的舒適感,也可以延伸到心理上的自在感。
● easeful 則更強調心理上的輕鬆和安寧,是一種無憂無慮的感覺。