each, every, all, entire, whole 都有「全部」或「每個」的意思,但用法上有些細微的差別:
表示「全部的成員或部分」:這類詞語關注的是事物或群體的「所有部分」。
● Each:每一個,更多時候強調個體,常帶有逐一考量的意味。
● Every:每一個,強調群體中的單一成員,但隱含「全部」的意涵。
● All:所有的,強調群體或總量的概念。
表示「整體」的完整概念:這類詞語強調整個事物或群體作為一個單位存在,通常與不可分割的概念相關。
● Entire:強調完整無遺(更正式)。
● Whole:強調整體的完整性(較日常)。
each(每一個,強調個體)
● 指一組中「每個單一成員」,強調個別的獨立性。
● 常與可數單數名詞連用。
● 有時語氣更個人化或具體。
● Each student has a different book.(每個學生都有不同的書。)
● She gave a gift to each child.(她給每個孩子都送了一份禮物。)
every(每一個,強調整體)
● 也指一組中的每個成員,但更強調整體,視作「一體」。
● 與可數單數名詞連用。
● 語氣比「each」更一般化。
● Every student needs to pass the exam.(每個學生都需要通過考試。)
● I go to the gym every day. (我每天都去健身房。)
all(所有,強調總量或範圍)
● 表示某組或某事物的「全部」,強調總量。
● 可與不可數名詞、可數複數名詞或代名詞連用。
● 語氣較籠統。
● All students are welcome to join the club.(所有學生都歡迎加入社團。)
● All the books on the shelf belong to me. (架子上的所有書都屬於我。)
entire(全部的,強調完整性)
● 強調某事物作為一個不可分割的整體。
● 常與單數名詞連用。
● 語氣較強烈,比「all」更具體。
● I spent the entire afternoon cleaning the house.(我花了一整個下午打掃房子。)
● The entire city was covered in snow. (整座城市都被雪覆蓋了。)
Whole(所有的,強調整體的完整性)
● 強調整體,通常用來形容某物作為一個完整的單位,無缺失的狀態,更多時候會和名詞搭配來強調「整體」。
● 通常用於修飾單數可數名詞。
● I ate the whole pizza.(我吃掉了整個披薩。)
● The whole family went on vacation. (全家人一起去度假了。)
簡單來說
● 強調「個別」: 用「each」。
● 強調「全面」: 用「every」。
● 強調「完整性」: 用「entire」、「whole」。
● 強調「總量」: 用「all」。
交換使用
強調「全部」的組合:All, Whole, Entire
● 這兩個單字都可以用來表示「全部」的概念,雖然它們的語法結構不同,但在某些情境下可以互換使用。
● 都用來表示某個事物的「整體」或「全體」。
● 可以與不可數名詞或單數名詞搭配(取決於語法)。
● All the city was in chaos. / The entire city was in chaos. (整座城市都陷入混亂。)
● I watched the whole series. / I watched the entire series.(我看完整個系列。)
強調「每一個」的組合:Each 和 Every
● 這兩個單字都表示「每一個」,常用於強調群體中的成員,但側重點不同。
● 都與單數名詞搭配。
● Each member of the team contributed. / Every member of the team contributed.(每位隊員都有貢獻。)
補充
● each 可以當代名詞、形容詞或副詞,而 every 只能當形容詞。
● each 可以指兩個或兩個以上,而 every 通常指三個或以上。